2007年8月8日星期三

语言的微妙

马来西亚,在国际舞台上,大部分时间都在以各民族能和谐相处,国民能掌握几种语言为傲。

昨天,我在偶然的机会之下,也见识到了当中的精华。

“特拉极文化村”

在那一刹那之间,我以为自己看到了“特垃圾文化村”。特垃圾还有文化村?

仔细一看,原来是Terachi Cultural Village,特拉极文化村。

不才小女子觉得说,那村应该译为“特拉齐文化村”,那样会比较适合,也能避免那样的一霎间误会。不过,话说回头,它至少得到了注目,引发了别人看第二眼的效应。

3 条评论:

Trudy 说...

嗯。。说的也是!我第一眼看也以为是“。。。” no offence ya :)...

.亮 说...

降乌鲁的地方也给你找到.有没有顺便去附近的乌鲁本笃瀑布清凉一下啊?

木目心 说...

亮兄,我只是在翻杂志时看到那么特别的地方名而多看第二眼而已啦,我对那里倒真的一无所知。