每朵花只盛放一次。情花亦然。 有一种情枯萎了就不会重开。 珍惜它的含苞待放、盛放。
原诗句: “自以为凤/实则为蛙/哇哈哈”游人注: “我开始时以为自己是个男的/后来仔细检验后确认它真是只“蛙”/我既开心又难堪地笑起自己的糊涂”。典故:- 凤为传说中的雄性鸟类。- 蛙为民间羞于直言女性生殖器而给与的非正式之别称。
游人的注解,令我顿时为之一亮,不是眼前一亮,而是脑袋一亮。独特的注解!
谢谢夸奖,举手之劳!我只是担心其他游人都太单纯,会误读了你的诗。
个人觉得,看君读诗,各有滋味在心头。虽然那不是我的原意(本人才疏学浅,事前并不知道‘蛙’的另一含义),但是实在感谢‘化石’的独特注解,让我明白到,我的功力实在不够,我得多多修炼才行了!
经‘化石’的启迪后,决定要修改原文:笑自己自以为‘凰’(与众不同,自认并不是井底蛙)实则为‘蛙’(井底蛙)哇哈哈
发表评论
5 条评论:
原诗句: “自以为凤/实则为蛙/哇哈哈”
游人注: “我开始时以为自己是个男的/后来仔细检验后确认它真是只“蛙”/我既开心又难堪地笑起自己的糊涂”。
典故:- 凤为传说中的雄性鸟类。- 蛙为民间羞于直言女性生殖器而给与的非正式之别称。
游人的注解,令我顿时为之一亮,不是眼前一亮,而是脑袋一亮。独特的注解!
谢谢夸奖,举手之劳!我只是担心其他游人都太单纯,会误读了你的诗。
个人觉得,看君读诗,各有滋味在心头。虽然那不是我的原意(本人才疏学浅,事前并不知道‘蛙’的另一含义),但是实在感谢‘化石’的独特注解,让我明白到,我的功力实在不够,我得多多修炼才行了!
经‘化石’的启迪后,决定要修改原文:
笑自己
自以为‘凰’(与众不同,自认并不是井底蛙)
实则为‘蛙’(井底蛙)
哇哈哈
发表评论